
会员
文脉的演进:中国古代文学史讲录
更新时间:2025-03-07 20:18:22 最新章节:跋
书籍简介
本书为复旦大学中文系陈引驰教授有关中国古代文学史的讲录,突破文学史叙述的一般格套,既见脉络的系统性,又见细节的丰富性,是很有视觉感的大学课堂实录。纵向从先秦一贯而下直至近现代,横向则以文类从韵文、散文、诗歌到小说,交织成动态发展的包蕴文本、作者、文学事件、文学流变、读者接受等在内的中国文学网络,呈现文脉的演进。全书融汇历代文人学士与海内外学人的作品、卓识,文学情怀贯穿始终,打破定说,时有创见,提出中国文学史的三个轴心时代的独到之说、注重早期文学脱离音乐之后对文字表现的追求、聚焦近世文学对唐宋文学的承转变创、描绘近代文学转型的多元图景。既有学术上的着意开拓,又具备普及中国传统文学的意义。
上架时间:2024-12-01 00:00:00
出版社:中华书局
上海阅文信息技术有限公司已经获得合法授权,并进行制作发行
最新章节
陈引驰
同类热门书
最新上架
- 会员本书以《东方杂志》与中国文化的现代转型为切入点,详细考察了该杂志从创刊到20世纪20年代自身在办刊宗旨、文化追求、精神启蒙方面的转型,以及它在中西文化论争、现代文化建设、新文学发展等方面所体现出来的文化转型轨迹和风貌。本书通过对《东方杂志》所呈现的中国文化从20世纪初至五四时期的演变历程和原生态风貌考察,深入探究了中国文化在政治变革与新旧文化思想冲突中由传统向现代的转型轨迹及经验启示。本书将《东方文学19.2万字
- 会员本书是笔者十余年来对缅甸缅族民间叙事文学持续思考、积累的结果。笔者于2008—2018年期间三次赴缅甸开展田野调查,书中的民间叙事文学作品均来源于此。笔者在采录这些民间叙事文学作品时,不仅记录了相关作品的内容,而且还记录了整个演述过程及相关语境,以期忠实地再现当地民众的民俗生活和心灵世界。在分析过程中,坚持以民俗学语境理论为研究视角,旨在揭示缅族民间叙事文学的文化意蕴、社会内容和历史根源,力图多维文学19.2万字
- 会员霍克斯的《红楼梦》英译本的出版,促进了《红楼梦》在西方世界里的传播。本书以《红楼梦》中的主人公林黛玉、贾宝玉、薛宝钗的形象翻译作为切入点,借助语料库语言学的相关理论,采取定量与定性、归纳与演绎相结合的方法,以一个源文本的两个底本分别对应两个译文的一对多模式,对霍克斯和杨宪益夫妇两个译本的前八十回进行比较,对霍克斯显化人物形象的翻译方法进行了探讨。本书将规范性翻译研究与描述性翻译研究结合起来,对红楼文学9.6万字
- 会员本书是作者就改革开放以来一系列重大学术问题,如新时期文艺学有着怎样的发展轨迹,艺术哲学发生了怎样的变革,人类本体论艺术哲学的基本内涵是什么,文学可否定义、如何定义,文学具有怎样的存在形态,文艺美学如何在中国产生和发展,世界共产党人美学具有怎样的演化轨迹,怎样看待改革开放40年文学理论的巨大成就及经验教训,“诗文评”怎样向“文艺学”转化,全球化时代具有怎样的特点以及对文学和文学理论发生了什么影响等,文学27.6万字
- 会员本书在前贤的基础上,综合运用敦煌文献、碑铭、墓志、家谱等新出土文献,探讨了东迁色目人的西域文化背景及其历史渊源,色目作家的创作情况。以大都不忽木家族、贯氏家族、廉氏家族,中原崇喜家族、马袓常家族,福建王翰家族为例探讨了色目家族文化文学的发展演变,揭示了色目家族东迁后家族文学创作水平从低到高的发展过程。本书还探讨了色目作家文学创作的地域特征,阐述了色目作家与元代理学的关系及其对元代文坛的影响。文学22.3万字
- 会员本书力求重返当代诗歌成长的历史腹地,从诗歌资源的选择与重构,文化动员与诗歌阅读、传播的关联,诗歌论争与写作范式的重建,诗歌经典的打造和创作主体转型等方面,深入探究当代歌现象的独特性与复杂性。重点呈现当代诗人构建“新的人民的诗歌”诗学体系和诗歌形态,推动富有时代和民族特色的诗歌生产、传播与阅读,借助诗歌论争与经典化凝聚“共识”的复杂过程,以及这一过程在写作主体身上留下的深刻痕迹。文学28.5万字
- 会员本书以宽泛的“民族性”范畴为理论框架,以中国当代文学的影视改编为主线,全面分析当代文艺作品体现的民族风格、民族审美情趣,探讨文艺作品在反映民族国家历史、展示中华民族丰富的多民族文化、形成民族认同、构建与传播积极的国家形象等方面的作用。文学29.7万字
- 会员《中国现代长篇小说创作论·第一辑》选取了平襟亚、张资平、蒋光慈、沙汀、叶灵凤、张天翼、姚雪垠、罗洪、周楞伽、李辉英、王西彦、程造之、碧野、谷斯范、田涛、无名氏等多位中国现代作家的长篇创作进行论述阐释。作为对中国现代文学史的重要补充,本书意在以新历史主义为指导思想,以文学文本为原点,以史料为根基,关注长篇小说的时代经验、审美经验、文体追求,呈现出发展动态、微观全面的研究追求。不仅能完善已有的主流作家文学17.6万字
- 会员唐传奇在英语世界的传播与接受历时一百多年,涌现出了大量有价值的研究成果。本书为国内第一次系统梳理和深度分析英语世界唐传奇研究的著作。本书勾勒与梳理了英语世界唐传奇学术史,探讨了中西唐传奇研究的交流与互渗,从唐传奇的主题、人物等角度,系统地分析、阐释和评述了唐传奇在英语世界的传播、接受和变异状况。本书总结了唐传奇在向英语世界传播过程中的优劣得失,并由此阐释了异质文化间的差异与互补,扩大了唐代小说在英文学14.6万字